{"id":44,"date":"2024-02-17T14:50:30","date_gmt":"2024-02-17T14:50:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/?p=44"},"modified":"2026-02-17T20:29:50","modified_gmt":"2026-02-17T20:29:50","slug":"el-encuentro-que-une-voces-preservando-las-lenguas-cacua-y-wa%cc%83ch%c9%a8na","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/2024\/02\/17\/el-encuentro-que-une-voces-preservando-las-lenguas-cacua-y-wa%cc%83ch%c9%a8na\/","title":{"rendered":"El encuentro que une voces: preservando las lenguas cacua y wa\u0303ch\u0268n\u00e3"},"content":{"rendered":"<p>En un evento sin precedentes, celebrado el 15 de febrero de 2024, el proyecto &#8220;Fortalecimiento de capacidades locales de investigaci\u00f3n y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinci\u00f3n del Vaup\u00e9s&#8221; congreg\u00f3 a traductores, ling\u00fcistas y miembros de la comunidad en el Conversatorio Vaup\u00e9s, Multiling\u00fce Historia y Memoria. Este encuentro, desarrollado por ICESI, SENA, IDDER y la Gobernaci\u00f3n, destac\u00f3 la importancia de conocer cu\u00e1les son los procesos y las herramientas que est\u00e1n utilizando los hablantes cuando se enfrentan a la transcripci\u00f3n y traducci\u00f3n en otras lenguas.<\/p>\n<p><strong>Los desaf\u00edos de la traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>Liderado por V\u00edctor L\u00f3pez Cardozo y Tiberio Gallego (etnia Cacua), junto a H\u00e9ctor Borrero y Mart\u00edn Londo\u00f1o (etnia wa\u0303ch\u0268n\u00e3), el conversatorio ilumin\u00f3 los retos inherentes a la traducci\u00f3n de conceptos y textos desde el espa\u00f1ol hacia sus respectivas lenguas nativas. La complejidad de este proceso se evidenci\u00f3 en la an\u00e9cdota del esfuerzo conjunto por traducir el t\u00edtulo del proyecto, un proceso que requiri\u00f3 varios d\u00edas de trabajo colaborativo y validaci\u00f3n comunitaria.<\/p>\n<p><strong>Entre la oralidad y la escritura<\/strong><\/p>\n<p>La transici\u00f3n de la oralidad a la escritura no es simplemente un ejercicio ling\u00fc\u00edstico; es un puente entre dos mundos, donde t\u00e9rminos e ideas ajenas a la lengua nativa y a la cosmovisi\u00f3n ind\u00edgena presentan desaf\u00edos \u00fanicos.<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-45\" src=\"http:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/files\/2024\/06\/2024-02-15-at-18.50.59-300x200.jpeg\" alt=\"\" width=\"648\" height=\"432\" \/><\/p>\n<p><strong>La importancia de la comprensi\u00f3n cultural<\/strong><\/p>\n<p>Un sabio de la etnia cubeo comparti\u00f3 una reflexi\u00f3n poderosa: al traducir al espa\u00f1ol, se corre el riesgo de ser como un loro, repitiendo palabras sin una verdadera comprensi\u00f3n. Este comentario resalta la importancia de las lenguas como sistemas de pensamiento, esenciales para la percepci\u00f3n del mundo y la preservaci\u00f3n de la identidad cultural.<\/p>\n<p>La jornada concluy\u00f3 con un llamado a la acci\u00f3n para la cualificaci\u00f3n de traductores ind\u00edgenas, proponiendo un futuro donde el SENA u otras instituciones puedan ofrecer certificaciones que reconozcan y validen esta labor esencial. El Conversatorio Vaup\u00e9s Multiling\u00fce no solo fue un encuentro de mentes y corazones; fue un paso adelante en el camino hacia la preservaci\u00f3n de la diversidad ling\u00fc\u00edstica y cultural en Colombia.<\/p>\n<p>Agradecemos profundamente a todas las personas participantes, cuya dedicaci\u00f3n y esfuerzo contin\u00faan iluminando el valor incalculable de nuestras lenguas nativas.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En un evento sin precedentes, celebrado el 15 de febrero de 2024, el proyecto &#8220;Fortalecimiento de capacidades locales de investigaci\u00f3n y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinci\u00f3n del Vaup\u00e9s&#8221; congreg\u00f3 a traductores, ling\u00fcistas y miembros de la comunidad en el Conversatorio Vaup\u00e9s, Multiling\u00fce Historia y Memoria. Este encuentro, desarrollado por &hellip; <a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/2024\/02\/17\/el-encuentro-que-une-voces-preservando-las-lenguas-cacua-y-wa%cc%83ch%c9%a8na\/\" class=\"more-link\">Contin\u00faa leyendo <span class=\"screen-reader-text\">El encuentro que une voces: preservando las lenguas cacua y wa\u0303ch\u0268n\u00e3<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":42166018,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2012],"tags":[2016],"class_list":["post-44","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-encuentros","tag-antropologia"],"aioseo_notices":[],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"MANUELA TRIVI\u00d1O MONAR","author_link":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/author\/1144080469\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/category\/encuentros\/\" rel=\"category tag\">#Encuentros<\/a>","rttpg_excerpt":"En un evento sin precedentes, celebrado el 15 de febrero de 2024, el proyecto &#8220;Fortalecimiento de capacidades locales de investigaci\u00f3n y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinci\u00f3n del Vaup\u00e9s&#8221; congreg\u00f3 a traductores, ling\u00fcistas y miembros de la comunidad en el Conversatorio Vaup\u00e9s, Multiling\u00fce Historia y Memoria. Este encuentro, desarrollado por&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42166018"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=44"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":81,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/44\/revisions\/81"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=44"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=44"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=44"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}