{"id":539,"date":"2026-04-30T20:02:20","date_gmt":"2026-04-30T20:02:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/?p=539"},"modified":"2026-04-30T20:29:41","modified_gmt":"2026-04-30T20:29:41","slug":"tejer-la-palabra-desde-adentro-el-centro-de-la-creacion-colectiva","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/2026\/04\/30\/tejer-la-palabra-desde-adentro-el-centro-de-la-creacion-colectiva\/","title":{"rendered":"Tejer la palabra desde adentro: el centro de la creaci\u00f3n colectiva"},"content":{"rendered":"\n<p>Despu\u00e9s de explorar la variedad de materiales que buscan fortalecer lenguas nativas, quisimos mirar con atenci\u00f3n el \u201cdetr\u00e1s de c\u00e1maras\u201d de estos procesos. No solo qu\u00e9 se hizo, sino c\u00f3mo se hizo. En esta fase de rastreo de antecedentes, la co-creaci\u00f3n aparece como una lecci\u00f3n constante: en muchos casos, lo que m\u00e1s se repite no es un tipo de producto espec\u00edfico, sino una forma de trabajo donde los materiales no llegan \u201clistos\u201d desde afuera, sino que se construyen con hablantes, docentes y sabedores, paso a paso.<\/p>\n\n\n\n<p>Al revisar diversas experiencias, notamos que la co-creaci\u00f3n no se limita a una consulta externa. Implica que la comunidad participe en decisiones concretas sobre el contenido, el formato y el uso del material. Por ejemplo, el programa <a href=\"https:\/\/www.endangeredlanguages.com\/es\/node\/114495\"><strong>Barngarla<\/strong><\/a> y la iniciativa <a href=\"https:\/\/cadernos.abralin.org\/index.php\/cadernos\/article\/view\/240\"><strong>Watjuho Ja\u2019a<\/strong><\/a> muestran c\u00f3mo los recursos ling\u00fc\u00edsticos ganan sentido cuando se construyen de manera cercana entre investigadores y hablantes. De igual forma, <a href=\"https:\/\/wikitongues.org\/languages\/bde\/\"><strong>Wikitongues<\/strong><\/a> trabaja desde modelos colaborativos donde los contenidos son creados por los propios hablantes. Incluso en lo digital, proyectos como <a href=\"https:\/\/meeramuni.github.io\/sakishima\/index\"><strong>Meeramuni<\/strong><\/a> resaltan el valor de capturar pronunciaci\u00f3n real y sostener el audio como parte del aprendizaje.<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n quisimos asegurarnos de no quedarnos solo con referentes internacionales. En Colombia encontramos experiencias que muestran rutas similares: el trabajo de comunicaci\u00f3n ind\u00edgena y circulaci\u00f3n de contenidos, como <a href=\"https:\/\/www.opiac.org.co\/ondas-opiac\/\"><strong>Ondas OPIAC<\/strong><\/a>, y proyectos audiovisuales como <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=NlFHyzVLDqA\"><strong>Lle\u00e9bu. Amazon\u00eda colombiana: sonidos y lenguas<\/strong><\/a> que recopilan paisajes sonoros, relatos y cantos desde el territorio. En el suroccidente, iniciativas como la <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/aso_nasayuwe\/?utm_source=chatgpt.com\"><strong>Asociaci\u00f3n Nasa Yuwe<\/strong><\/a> muestran c\u00f3mo la visibilizaci\u00f3n y el trabajo organizativo alrededor de una lengua tambi\u00e9n hacen parte del fortalecimiento. Y en el sur, el documental sobre <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hRrKRwKoubU\"><strong>Quechua (Nari\u00f1o)<\/strong><\/a> permite ver el lugar que puede tener la lengua cuando se conecta con escuela y comunidad.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Un camino de creaci\u00f3n colectiva paso a paso<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Aunque cada iniciativa responde a su contexto, identificamos un recorrido metodol\u00f3gico que aparece en varias experiencias: documentaci\u00f3n participativa, dise\u00f1o\/producci\u00f3n, prueba en uso real y ajustes. Este camino suele comenzar con el registro de relatos, cantos o pr\u00e1cticas cotidianas, donde el equipo se sienta con mayores y hablantes para decidir qu\u00e9 vale la pena contar y c\u00f3mo contarlo. En esta l\u00ednea, <a href=\"https:\/\/livingtongues.org\/\"><strong>Living Tongues Institute<\/strong><\/a> ha trabajado en la formaci\u00f3n de personas de la comunidad para que el registro y manejo de herramientas sea una capacidad local y no algo que dependa siempre de equipos externos.<\/p>\n\n\n\n<p>El proceso contin\u00faa en la fase de dise\u00f1o y producci\u00f3n, donde los contenidos se convierten en herramientas para la vida diaria. Un ejemplo claro es <a href=\"https:\/\/www.firstvoices.com\/\"><strong>FirstVoices<\/strong><\/a>, que ofrece herramientas para apoyar la consulta y la escritura de lenguas en entornos digitales. Tambi\u00e9n el juego <a href=\"https:\/\/divulgark.wixsite.com\/divulgark\/juegodidacticocronocambios\"><strong>CRONOCAMBIOS<\/strong><\/a> muestra c\u00f3mo los recursos l\u00fadicos pueden ampliar los escenarios de aprendizaje cuando se dise\u00f1an pensando en din\u00e1micas pedag\u00f3gicas.<\/p>\n\n\n\n<p>En esta etapa aparece un criterio que para el Vaup\u00e9s es clave: dise\u00f1ar desde condiciones reales. Si un material depende de internet constante en un lugar sin se\u00f1al estable, puede terminar siendo un buen documento, pero dif\u00edcil de usar en la rutina escolar. Por eso, la co-creaci\u00f3n incluye probar el recurso en contexto, volver con la comunidad, mirar qu\u00e9 entienden los estudiantes y qu\u00e9 necesita el docente para aplicarlo sin fricci\u00f3n. Esa l\u00f3gica de \u201chacer, probar y ajustar\u201d es lo que vuelve un recurso apropiable.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La palabra validada como puente intergeneracional<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Otro hallazgo importante es que la validaci\u00f3n comunitaria no funciona como un \u201cfiltro final\u201d de correcci\u00f3n t\u00e9cnica, sino como un momento en el que se acuerda si el material representa o no a la comunidad y si se puede poner a circular. En muchos casos, la validaci\u00f3n se ancla en la pertinencia cultural: que la lengua no se ense\u00f1e aislada, sino conectada a pr\u00e1cticas vivas como la cocina, la pesca, la danza o la vida diaria. Experiencias como el <a href=\"https:\/\/ikastolak.eus\/es\/el-movimiento-de-las-ikastolas\"><strong>Movimiento de Ikastolas<\/strong><\/a> o el <a href=\"https:\/\/64956b0fca90f.site123.me\/\"><strong>campamento Iyasa<\/strong><\/a> muestran que la lengua se fortalece cuando circula en contextos cotidianos y se practica, no solo cuando se documenta.<\/p>\n\n\n\n<p>En el Vaup\u00e9s, la escuela tambi\u00e9n ha sido un espacio donde se busca integrar conocimientos locales. El <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share\/p\/1L5TjeTM5M\/\"><strong>Colegio Departamental Inaya<\/strong><\/a> aparece como un ejemplo de c\u00f3mo relatos y voces de sabedores pueden entrar a la vida escolar de forma situada. Y desde lo audiovisual, el trabajo de colectivos como <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VZEN_1iVdEM\"><strong>Creativau<\/strong><\/a> y espacios de comunicaci\u00f3n local ayudan a que esas narrativas circulen en formatos m\u00e1s cercanos a los j\u00f3venes. En esa misma l\u00ednea, materiales y procesos como <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GNxSLQuVWL8\"><strong>SaNaciones en Jeric\u00f3, Vaup\u00e9s<\/strong><\/a> muestran que la validaci\u00f3n comunitaria tambi\u00e9n se conecta con memoria, territorio y fortalecimiento cultural.<\/p>\n\n\n\n<p>Por eso, en varios casos vimos que la validaci\u00f3n comunitaria no se reduce a \u201ccorregir\u201d al final, sino a definir en conjunto qu\u00e9 se comparte y c\u00f3mo se presenta. Ah\u00ed importa que el contenido sea culturalmente pertinente y fiel a lo que la comunidad quiere transmitir, pero tambi\u00e9n que existan acuerdos pr\u00e1cticos para poder ense\u00f1arlo y usarlo en la escuela: c\u00f3mo se escribe, qu\u00e9 graf\u00edas se usan, c\u00f3mo se registra la pronunciaci\u00f3n y c\u00f3mo se organizan palabras y relatos para que sirvan como material de aprendizaje. Lo clave es que esas decisiones no se imponen desde afuera: se conversan, se prueban y se ajustan con la comunidad para que lo ling\u00fc\u00edstico y lo cultural caminen juntos.<\/p>\n\n\n\n<p>Proyectos como <a href=\"https:\/\/indigenousstorybooks.ca\/\"><strong>Indigenous Storybooks<\/strong><\/a> muestran que, cuando los contenidos se validan socialmente y se vuelven accesibles, los relatos pueden circular m\u00e1s y llegar a m\u00e1s personas sin perder su sentido.<\/p>\n\n\n\n<p>Para Vaup\u00e9s 2.0, esta revisi\u00f3n nos deja una idea simple: el fortalecimiento ling\u00fc\u00edstico no depende solo del producto final, sino del proceso. Cuando los materiales se co-crean, se prueban y se validan con la comunidad, tienen m\u00e1s posibilidades de entrar a la rutina diaria y sostenerse en el tiempo.<\/p>\n\n\n\n<p>Autores:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Santiago P\u00e9rez Ram\u00edrez<\/li>\n\n\n\n<li>Sebasti\u00e1n Alejandro Huelgas Londo\u00f1o<\/li>\n\n\n\n<li>Robin Castro Gil<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Revisi\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Mariana Andrea Canacue P\u00e9rez<\/li>\n\n\n\n<li>Adela Parra Romero<\/li>\n\n\n\n<li>Daniella Castellanos Montes<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Despu\u00e9s de explorar la variedad de materiales que buscan fortalecer lenguas nativas, quisimos mirar con atenci\u00f3n el \u201cdetr\u00e1s de c\u00e1maras\u201d de estos procesos. No solo qu\u00e9 se hizo, sino c\u00f3mo se hizo. En esta fase de rastreo de antecedentes, la co-creaci\u00f3n aparece como una lecci\u00f3n constante: en muchos casos, lo que m\u00e1s se repite no &hellip; <a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/2026\/04\/30\/tejer-la-palabra-desde-adentro-el-centro-de-la-creacion-colectiva\/\" class=\"more-link\">Contin\u00faa leyendo <span class=\"screen-reader-text\">Tejer la palabra desde adentro: el centro de la creaci\u00f3n colectiva<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":42170409,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2022,2023,2025,2024],"tags":[2016,2021,2020],"class_list":["post-539","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-antecedentes","category-citradi","category-humanidadtecnologiaciencia","category-universidadicesi","tag-antropologia","tag-sociologia-2","tag-vaupes-2-0"],"aioseo_notices":[],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"SANTIAGO PEREZ RAMIREZ","author_link":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/author\/1110362813\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/category\/antecedentes\/\" rel=\"category tag\">#Antecedentes<\/a> <a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/category\/citradi\/\" rel=\"category tag\">#CITRADI<\/a> <a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/category\/humanidadtecnologiaciencia\/\" rel=\"category tag\">#HumanidadTecnologiaCiencia<\/a> <a href=\"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/category\/universidadicesi\/\" rel=\"category tag\">#UniversidadIcesi<\/a>","rttpg_excerpt":"Despu\u00e9s de explorar la variedad de materiales que buscan fortalecer lenguas nativas, quisimos mirar con atenci\u00f3n el \u201cdetr\u00e1s de c\u00e1maras\u201d de estos procesos. No solo qu\u00e9 se hizo, sino c\u00f3mo se hizo. En esta fase de rastreo de antecedentes, la co-creaci\u00f3n aparece como una lecci\u00f3n constante: en muchos casos, lo que m\u00e1s se repite no&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/users\/42170409"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=539"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":544,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/539\/revisions\/544"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icesi.edu.co\/blogs\/vaupesmultilingue\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}