Diseñar desde la duda, sostenerse en la palabra

Cada experiencia en este territorio me invitó a mirar hacia adentro, a reconocer mis miedos y a abrazar los aprendizajes que llegaron de la mano de personas, selva, río y saberes. Esta es una reflexión personal sobre los retos, las voces que me sostuvieron y la gratitud que queda al final del camino.

La corriente y los vórtices se llevan siempre lo que ya no debe habitar en mí y me dejan un nuevo sentido para amar y caminar la vida. Este viaje, más que un recorrido físico, ha sido una experiencia profunda que me enfrentó a mis propios temores y me llevó a descubrir lados míos que desconocía.

Debo confesar que, muchas veces, tuve miedo. Llegué a un territorio que no conocía, a acompañar procesos con comunidades indígenas, algo relativamente nuevo para mí. Por momentos sentí que la inexperiencia me superaba, en especial durante el proceso de diseño de las cartillas, pensé tantas veces que no iba a ser capaz de lograrlo. La responsabilidad era enorme, y el compromiso con las comunidades siempre fue mi mayor motivación, pero el temor a no estar a la altura también estuvo presente.

Desde el inicio, mi intención fue hacer las veces de un puente: que las habilidades y conocimientos adquiridos en mis estudios pudieran ponerse al servicio de las comunidades, y que estos se vieran reflejados en la materialidad de las cartillas. Objetos que no solo contienen información, sino que permiten a quienes las habitan verse, reconocerse y contar sus historias desde su propia voz. Quería que el diseño fuera una herramienta para conectar narrativas, para cuidar las palabras compartidas y para traducirlas, sin perder su esencia, en imágenes, colores y formas capaces de dialogar con quienes las reconocen como propias.

Hoy quiero agradecer profundamente no solo las enseñanzas, los saberes y las historias que me compartieron las comunidades, sino también los retos, porque fueron precisamente esos momentos difíciles los que me permitieron crecer, cuestionarme y aprender. A lxs compañerxs y colegas que caminaron a mi lado, que me brindaron apoyo y creyeron en mis capacidades, incluso cuando yo misma dudaba. Sus palabras de aliento me sostuvieron en los momentos más duros y me recordaron la razón por la que decidí emprender este camino.

Cada palabra, cada silencio y cada enseñanza recibida en este tiempo ha sido un regalo invaluable. Honro a las personas que me permitieron ser testigo de sus linajes y de su capacidad para cuidar la vida. Y agradezco, sobre todo, la oportunidad de enfrentar un reto que, aunque a veces me llenó de miedo, también me enseñó que siempre hay fuerza para seguir caminando.

Que la vida me siga dando motivos para andar estos caminos con respeto, con humildad y con gratitud.

El cierre de un ciclo: así finalizó el proyecto de fortalecimiento de las lenguas del Vaupés

Durante la semana del 19 al 23 de mayo de 2025 llevamos a cabo las actividades de cierre del proyecto “Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas existentes y en peligro de extinción del Vaupés”, una iniciativa realizada entre la Universidad Icesi, la Gobernación del Vaupés y el SENA Regional Vaupés.

Este cierre no solo marcó el fin de dos años de trabajo intenso, sino que fue también un espacio de celebración, entrega de resultados y reflexión junto a las comunidades beneficiarias de este proyecto.

El 20 de mayo estuvimos en Yacayacá, donde hicimos la entrega oficial de los productos que, a lo largo de estos dos años, construimos de manera conjunta. Allí abrimos espacios de diálogo y escucha, así como también compartimos los alimentos y tuvimos tiempo de lectura de la cartilla sobre medicina tradicional, un esfuerzo de recopilación y escritura en colaboración directa con los jóvenes, adultos y sabedores de la comunidad.

El 21 de mayo realizamos una jornada similar en Wacará, donde nuevamente compartimos los productos del proyecto, entre ellos la lectura colectiva de “El hombre y la mujer sapo”, un relato que recoge elementos fundamentales de la tradición oral de la comunidad.

El 22 de mayo abrimos un espacio de mesas participativas en Mitú, destinadas a presentar el proyecto y sus resultados a todas las personas interesadas en el departamento. Este fue un espacio clave para dialogar sobre los aprendizajes obtenidos y las proyecciones a futuro en torno a la conservación y revitalización lingüística.


Finalmente, el 23 de mayo realizamos el acto protocolario de cierre en Ipanoré. Allí, ante una nutrida asistencia, escuchamos las voces de los lingüistas comunitarios, quienes compartieron sus experiencias, desafíos y sueños en torno al trabajo realizado, así como también tuvimos una presentación de danza por parte de los y las estudiantes de la ENOSIMAR. Fue un momento emotivo que recogió la esencia de estos dos años de esfuerzo compartido, aprendizaje mutuo y compromiso con la diversidad lingüística.

Sabemos que un proyecto por sí solo no logrará recuperar ni salvaguardar todas las lenguas, pero confiamos en que este trabajo haya sembrado una semilla. Una semilla que inspire y alimente nuevas iniciativas que sigan sumando esfuerzos para la conservación y fortalecimiento de estas maravillosas lenguas que son patrimonio del Vaupés, de Colombia y del mundo.

Vaupés multilingüe se hizo presente en la FILBo 2025

El pasado sábado 10 de mayo, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Bogotá (FILBo), presentamos el libro Vaupés multilingüe: Experiencias del fortalecimiento de capacidades locales para la investigación y promoción de las lenguas nativas, junto con dos de los materiales pedagógicos producidos en el marco del proyecto: la cartilla El hombre y la mujer sapo de la comunidad de Wacará, y la cartilla de medicina tradicional elaborada por la comunidad de Yacayacá. La cita fue en el stand de RedBooks, donde por cerca de 40 minutos compartimos con los asistentes los objetivos del proceso, los aprendizajes construidos con los lingüistas comunitarios y la importancia de estas cartillas como herramientas pedagógicas y de memoria.

Uno de los momentos más especiales fue la lectura en lengua nativa de algunos fragmentos de las cartillas creadas por las comunidades. Desde Wacará, los representantes leyeron el inicio de su texto, y desde Yacayacá, compartieron una de las medicinas tradicionales descritas en su cartilla. En ambos casos, la lectura se realizó en lengua indígena y en español, permitiendo al público no solo escuchar las lenguas, sino comprender su riqueza y significado. Héctor, por ejemplo, leyó en wãchɨñã y luego explicó su contenido, reflexionando también sobre la diversidad lingüística del territorio.

Al cierre del evento, Tiberio Gallego, lingüista comunitario de Wacará, expresó con emoción:
“Es una experiencia muy bonita, la presentación pues estuvo buena. Gracias a Dios.”

Su voz representa el sentir colectivo de quienes, con compromiso y sabiduría, han trabajado por la documentación y el reconocimiento de sus lenguas. Esta presentación en la FILBo fue más que una presentación, fue un lugar de encuentro intercultural.

Vaupés multilingüe llega a la FILBo 2025

Este sábado 10 de mayo, el proyecto Fortalecimiento de capacidades locales de investigación y desarrollo de las lenguas nativas del Vaupés tendrá un espacio destacado en la Feria Internacional del Libro de Bogotá (FILBo), uno de los eventos editoriales más importantes de América Latina.

La presentación del libro Vaupés multilingüe: Experiencias del fortalecimiento de capacidades locales para la investigación y promoción de las lenguas nativas, publicado por la Editorial Universidad Icesi, será el momento central de esta participación. Esta obra recoge los aprendizajes, procesos y resultados alcanzados durante más de dos años de trabajo conjunto entre comunidades indígenas, instituciones académicas y aliados locales en el departamento del Vaupés.

Lo más significativo de esta presentación es que estará a cargo de los lingüistas comunitarios de Yacayacá (etnia wãchɨñã) y Wacará (etnia cacua), quienes compartirán con el público capitalino la riqueza de sus lenguas y las cartillas pedagógicas que han construido para fortalecer la enseñanza y transmisión intergeneracional en sus comunidades.

El evento se realizará a las 3:30 p. m. en el stand de RedBooks (Pabellón 3, nivel 1, stand 427A) y contará con la presencia de otro autores e investigadores del proyecto. Esta es una oportunidad única para reconocer el valor del conocimiento construido desde los territorios y celebrar la diversidad lingüística del país.

Invitamos a todas las personas interesadas en la educación, la cultura, la lingüística y los procesos comunitarios a acompañarnos en este espacio que pone al Vaupés en el centro de la conversación nacional sobre patrimonio inmaterial, investigación participativa y lenguas indígenas.

¡Así vamos construyendo el cierre de nuestro proyecto!

El pasado jueves 10 de abril completamos un ciclo de tres encuentros de diálogo y planeación en los que hemos venido tejiendo colectivamente lo que será el evento protocolario de cierre de nuestro proyecto de fortalecimiento de las lenguas nativas del Vaupés.

Nos hemos reunido representantes de Icesi, la ENOSIMAR, la Gobernación del Vaupés, el SENA regional Vaupés, y las comunidades de Wacará, Yacayacá y wãchɨñã de Mitú, con el propósito de imaginar, planear y organizar un evento que no solo cierre una etapa, sino que también celebre todo lo que hemos construido juntos y juntas.

Durante los últimos tres jueves, iniciando el 27 de marzo, hemos recorrido un camino de ideas, acuerdos y compromisos. En el primer encuentro, dimos rienda suelta a la creatividad con una lluvia de ideas sobre cómo queríamos que fuera este evento especial. El 3 de abril aterrizamos esas ideas en un conjunto concreto de actividades y un cronograma. Y este 10 de abril, cerramos este ciclo de planeación con la definición de la agenda definitiva y los compromisos asumidos por cada actor y comunidad participante.

Este proceso ha sido un ejemplo del trabajo colaborativo y del valor de las conversaciones abiertas, del respeto por las visiones diversas y de la construcción colectiva como principio central de este proyecto. Seguimos avanzando con entusiasmo en los preparativos de un evento que refleje la riqueza, la diversidad y la fuerza de las comunidades que han hecho parte de este camino.

¡Nos alegra mucho compartir este hito con ustedes y seguir contando la historia de este proceso paso a paso!

Algunos de los y las participantes de la tercera jornada de construcción.

Fortalecemos capacidades para contar nuestras historias

El pasado 28 de febrero llevamos a cabo un taller de manejo básico de equipos audiovisuales, un espacio dedicado a fortalecer las capacidades locales para la documentación de las lenguas, saberes y memorias en el Vaupés.

Durante la jornada, trabajamos junto a participantes de distintas comunidades, los lingüistas comunitarios de Yacayacá y Wacará, así como estudiantes de formación complementaria de cuarto semestre de ENOSIMAR, quienes aportaron su apoyo y conocimiento en el desarrollo del taller.

A través de sesiones teóricas y prácticas, los y las participantes aprendieron sobre fotografía, video y audio, reconociendo los equipos, sus usos y técnicas para narrar historias propias. Entre los ejercicios, se produjeron relatos sobre mitos, saberes ancestrales y experiencias del proyecto, demostrando el gran potencial que existe en el territorio para crear y preservar contenidos culturales y lingüísticos.

Al cierre del encuentro, entregamos certificados de participación a todas las personas asistentes como reconocimiento a su compromiso y al proceso formativo que compartimos. Además, registramos este momento con fotografías grupales que dan cuenta del entusiasmo y la motivación de seguir fortaleciendo estas capacidades en el territorio.

Este taller responde a uno de los objetivos clave del proyecto: dotar al territorio con equipos básicos para la producción y almacenamiento de materiales multimedia, garantizando que las herramientas necesarias para la documentación estén al servicio de todas las personas del Vaupés.

Hoy, estos equipos ya están disponibles en el territorio y avanzamos en el diseño de estrategias para que, muy pronto, estén accesibles para el uso público, facilitando la creación autónoma de contenidos que fortalezcan y difundan la diversidad cultural y lingüística del departamento.

Un nuevo taller se aproxima

🎥📸 Pronto iniciaremos un nuevo espacio de formación audiovisual

Como parte de nuestro compromiso con la transferencia de conocimiento, muy pronto realizaremos el taller “Creación y documentación: Taller práctico para el uso de equipos audiovisuales”. Esta formación hace parte de nuestro compromiso con el territorio y el fortalecimiento de las capacidades de nuestros beneficiarios en el uso de cámaras, grabadoras y otros dispositivos clave para documentar sus propias historias, lenguas y tradiciones.

🔹 ¿Por qué participar los beneficiarios deben participar?
✅ Aprenderán técnicas esenciales de fotografía y sonido.
✅ Harán ejercicios prácticos con cámaras y grabadoras.
✅ Descubrirán cómo la imagen y el audio pueden fortalecer la memoria y la identidad de la comunidad.

Este espacio es un paso más en el fortalecimiento de capacidades locales y la apropiación de herramientas para la documentación comunitaria. ¡Nos vemos pronto!

Avances en la escritura del libro

A lo largo de los casi dos años de ejecución que vamos de este proyecto, hemos acumulado un sinfín de experiencias y aprendizajes. Detrás de cada acción realizada hay un esfuerzo colectivo que día a día se materializa en productos significativos para las comunidades y para quienes hemos participado en este proceso. Uno de estos logros es un libro que, más que un simple resultado, es un reflejo vivo de lo que hemos construido juntos.

A lo largo de los 11 capítulos que el libro contiene, se reúnen las voces de las muchas personas que han sido parte del proyecto, incluyendo a las comunidades beneficiarias, quienes no solo han inspirado su contenido, sino que también han contribuido como escritoras y narradoras. Cada página es testimonio de colaboración, aprendizaje mutuo y un profundo respeto por la riqueza cultural y lingüística del Vaupés. Actualmente, el libro se encuentra en su fase de revisión, un momento crucial antes de avanzar hacia el proceso editorial y su publicación.

Este proyecto también es un ejemplo de cómo la ciencia puede potenciar la creación de conocimiento. Así como el libro narra el recorrido de este esfuerzo colectivo, este blog, nuestro blog, se ha convertido en un espacio para documentar y compartir, en tiempo real, las etapas de esta travesía. Queremos que quienes nos leen no solo accedan al producto final, sino también a la historia detrás de su construcción, desde los primeros bocetos hasta las reflexiones finales.

Seguiremos trabajando con dedicación para que este libro sea un recurso valioso y una inspiración para otros. Muy pronto compartiremos más novedades sobre el proceso editorial y los aprendizajes que este recorrido nos ha dejado

¡Ya está aquí el tercer capítulo de nuestro podcast Vaupés Multilingüe!

En este nuevo episodio, hablamos sobre la documentación e investigación de lenguas nativas con un invitado excepcional: el profesor Jon Landaburu. Reconocido como uno de los máximos referentes en el estudio y la preservación de las lenguas originarias de Colombia, Landaburu comparte un poco sobre sus vivencias, logros y reflexiones sobre el impacto de la Ley de Lenguas (Ley 1381 de 2010) y otros esfuerzos para proteger nuestro patrimonio lingüístico.

Durante la entrevista, el profesor Landaburu nos transporta a la historia de cómo se gestaron iniciativas clave para la conservación de las lenguas nativas, incluyendo diagnósticos sociolingüísticos. Este episodio es un recordatorio poderoso de la importancia de unir esfuerzos entre comunidades indígenas, instituciones y el Estado para mantener vivas las voces de nuestra diversidad cultural.

Te invitamos a escuchar este capítulo y a descubrir cómo la colaboración y la acción colectiva pueden marcar la diferencia. Puedes encontrar este y los episodios anteriores en nuestra página web, donde también compartimos todos los avances y puedes encontrar nuestro repositorio de lenguas del Vaupés.

¡No te lo pierdas! Visítanos en https://www.lenguasdelvaupes.net.co/  y únete a esta aventura por las lenguas del Vaupés. ¡Tu apoyo es clave para la preservación de nuestro patrimonio cultural!

Avances en el Seminario Alianza por las Lenguas del Vaupés

Desde el pasado 17 de septiembre, cada martes de 3:00 p.m. a 5:00 p.m., hemos estado disfrutando del Seminario Alianza por las Lenguas del Vaupés, un espacio de formación enfocado en el fortalecimiento de capacidades investigativas y la preservación de las lenguas nativas del Vaupés. Este seminario, diseñado para investigadores, docentes y miembros de la comunidad, ha servido como plataforma para el intercambio de conocimientos y el desarrollo de habilidades esenciales para la investigación en contextos indígenas.

¿Qué hemos abordado hasta ahora?

Hemos completado sesiones claves que incluyen:

  1. Introducción a la investigación – Métodos cualitativos, cuantitativos y mixtos, liderada por Adela Parra.
  2. Herramientas para el análisis de datos cualitativos – Sesión a cargo de Yulli Paulin Vargas y Daniella Castellanos.
  3. Sistematización de experiencias de investigación – Con Yulli Paulin Vargas y Manuela Triviño.
  4. Metodologías cuantitativas – Exploradas por Adela Parra.
  5. Metodologías colaborativas de investigación – Impartida por Diana Rosas Riaño y Robin Castro Gil.
  6. Ética en la investigación – Enfocada en los derechos de autor y la propiedad intelectual en el trabajo con pueblos indígenas, presentada por Juan Fernando Arenas y Sofía Venegas Osorio.
  7. Uso de Inteligencia Artificial en la investigación – Sharon Filigrana y Alejandro Peñaranda nos guiaron en la última sesión sobre las aplicaciones y consideraciones éticas del uso de IA en proyectos de investigación.

Próximas sesiones

Hoy, 05 de noviembre, nos encontramos en la sesión 8, donde profundizaremos en la capacitación en el repositorio y mapa interactivo de las lenguas del Vaupés, una herramienta fundamental para la documentación y preservación de nuestras lenguas nativas. Esta sesión será dirigida por Santiago Londoño, Jesús Mario Girón, Javier Aguirre, y Camila Ortiz Giraldo.

¿Aún no te has unido?

¡Todavía estás a tiempo de participar y obtener tu certificación! Este seminario no solo ofrece sesiones en vivo, sino que también cuenta con grabaciones disponibles para aquellos que necesiten seguir el contenido de forma asincrónica. Si deseas ser parte de esta experiencia, escribe a Sofía Venegas Osorio (csvenegas@icesi.edu.co) para recibir el enlace de la reunión y acceder al material de cada sesión.

¡Te esperamos para seguir construyendo juntos la salvaguarda de las lenguas del Vaupés! 🌿✨